A case study from the Paez of Columbia
Author: Marianna Slocum

We have found that these three factors—the credibility factor, the comprehension factor, and the prestige factor—are all-important components in promoting the use of a newly introduced vernacular translation in a newly written language.

This case history of the Paez, a minority language group in the Andean highlands of Colombia, South America, shows how the credibility and comprehension of the mother-tongue Scriptures and the prestige of the mother tongue affect the acceptance of the Scriptures. It considers how these factors can be addressed, noting the importance of using translators that are respected by the community, the production of high quality linguistic materials (e.g. dictionary and grammar books) and the value of producing a diglot glossary of key terms.

Resources to download:
Comments