- News Blog
- Scripture Engagement Essentials
- Ways of Engaging with Scripture
- Engaging Different Audiences
- Kinds of Ministry
- Bible Translation
- Language Issues
- Culture and Contextualisation
- Using the Arts
- Using Media
- Tools and Methods
- Events and Training
- About Us
- Contact Us
Author: Marcia Welser
When creating a Scripture use plan how do you get a grip on the pertinent conditions to be able to set goals and create a plan?
The Welser Scale is an assessment tool used to facilitate goal setting and Scripture use planning. The intuitive scoring process is described and a blank template and an example are included.
Author: Harriet Hill
Not only do we not know about the state of Scripture Use in our projects, we often don’t even know how many New Testaments or Bibles have been sold.
In an effort to define progress and success in Scripture Use, Hill proposes both national and project level goals. She then addresses the specifics on how to carry them out in an effective and sensitive manner. An appendix containing a survey of questions to the point is offered. [more...]
Login to post comments
Social and Cultural Factors Necessary for Vernacular Bible Translation to Achieve Maximum Effect
Author: T. Wayne Dye
Published by: International Journal of Frontier Missions (26.2 Summer 2009)
The listing of these Eight Conditions or eight categories of factors used as a tool for evaluation can prevent surprises and help the church, missionaries, and Bible translators alike to focus on those activities that are likely to have maximum impact. It’s the great longing of my heart that the people groups of the world will not only have the Scriptures in their heart language, but that the Scriptures will have greatest spiritual effect.
Wayne Dye presents eight conditions affecting the use or non-use of the translated Scriptures:
- Appropriate Language, Dialect and Orthography
- Appropriate Translation
- Accessible Forms of Scripture
- Background Knowledge of the Hearer
- Spiritual Hunger of Community Members
- Freedom to Commit to Christian Faith
- Partnership Between Translators and Other Stakeholders
Link: Article on IJFM website
How the Bible can be Relevant in all Languages and Cultures
Authors: Harriet Hill, Margaret Hill
Published by: Piquant (2008)
"Clear, simple and readable - very practical, fully supported with further reading ... exactly the kind of thing that is needed."
Chris Wright, Langham Partnership
A tried and tested resource that encourages meaningful Bible use in multi-lingual contexts through both written and oral media.
Individual chapters can be used as a standalone interactive workshop in church or mission contexts. Chapters (with further reading) are also appropriate as a text for graduate studies. Includes activities, assignments, further reading resources and links for useful websites.
Link: Buy from Amazon.com
Advocacy for SE | Bible Reading | Churches | Music and Worship | Bible Study | Change Dynamics | Children | Drama | Bible Storying | Marketing and Distribution | Bible Preaching | Workshops | Meditation and Prayer | Research Tools | Trauma Healing | HIV-AIDS | Memorising Scripture | Bible Translation | Literacy | Language Issues | Culture and Contextualisation | Books